تبليغاتX
صدای آذربایجان=آذربایجانین سسی

86/10/05

(ده یرلی سوزلر1)

(ده یرلی سوزلر1)

 

آت آت اولونجا ییه سی مات اولار

 (تا کودک به سن رشد برسد تربیت او والدین را فرسوده و درمانده

 می کند)

آت اولاندا میدان یوخ میدان اولاندا آت یوخ

(آرزوها اغلب زمانی برآورده می شود که امکان استفاده از آنها از 

 کف رفته است)

آتانین دعاسی آنانین ناله سی

(دعای پدر ناله مادر اثر قطعی دارد )

 

آتا توکدوغون بالا ییغیشدیرار

(فرزندی است که در رفتار به پدرش رفته است)

 

آت ساتان قاطیر آلا بیلمیر

(در فروش جنسی به قصد خرید از همان جنس باید ضرری در 

معامله  در نظر گرفت)

آتلی نین پیاده دن نه خبری؟

( سواره از پیاده چه خبر)

 

آتیلان اوخ بیرده قئییت ماز

 

   (درسخن گفتن احتیاط کن ) 

 

آج آدام داشی دا یئیر

(شخص نیازمند به هر اندکی بسنده می کند)

 

آج آدامین ایمانی اولماز

(شکم گرسنه ایمان ندارد)

 

آج توئوخ یوخوسوندا داری گوره ر

 (شتر در خواب بیند پنبه دانه)

 

آج قورد بالا سین یئیه ر

(در برابر فشار گرسنگی عاطفه ی محبت به فرزند نیز فنا می شود)


نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 0:23 |  لینک ثابت   • 

85/11/24

قدیر بیلمیه ن آداملار اوچون آتا سؤزلری

 

۱ـــ اليمين دوزي يوخدي

    دستم نمك ندارد

۲ـــ بارماغيني بال ائله قوي طرفين آغزينا گينه بولن دئــير

    انگشتت را بكن در عسل بگذار دهن طرف باز هم قدر نميداند

۳ـــ آلله بيرنعمتي بنده سينه وئرر،گورسه قدرين بولموراوني آلار

     خداوند نعمتي را براي بنده اش ميدهد اگر ديد قدرش را نميداند آن را ميگيرد

۴ـــ ائله ايش گوركي قلبيــر ساتان بيرده قاپئـيا گـلــسين

     قدر شناس باش كه اگر دوباره به كسي محتاج شدي نيازت را برطرف كند

۵ـــ دوزي يئـيــيب دوزداني سينديراندي

    نمك مي خورد ونمكدان ميشكند

۶ ـــ ائركه ك پيشيک كيمين يئــدي داغیتدي

     مثل گربه نرخورد و به هم ريخت

۷ـــ  يئــييرده  ،  دئــييرده

     هم ميخورد وهم ايراد ميگيرد

۸- بیر ایش گؤر کی شور ساتان بیرده قاپیوا گلسین

   کاری کن که که اگر محتاج کسی شدی دوباره به تو کمک کند .

۹ – اگر بیر دؤنه دیر ویر اولوم

    اگر فقط این بار است بزن بمیرم . 

منبع : ۷ مینجی نمره یه جاخ دالغالار وبلاکی ( پیمان وقاری ) وبلاکیندان

منبع :http://atasozo.mihanblog.com/Page-6.ASPX

نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 19:38 |  لینک ثابت   • 

85/10/27

یاخجی_آتا سوزلری)

 یاخجی

 

1 - یاخجی اوغلان نئینیر آتا مالینی ، پیس اوغلان نئینیر آتامالینی

2 – یاخجینان گئچینمه ک آساتدیر شرط اودور پیس نه ن گئچینه سن

3 – یاخجی یا یامانلیقدیر

4 – یاخجی دوستنان پیس دوست یامان گونده بیلینه ر

5 – یاخجی لیق ایتمه ز

6 – یاخجی لاشمیان نوخوشون آیاغینا دوکتور گلمه ز

7 – یاخجی یامان گئچدی بیزیم که روان

8 – یاخجی قونشونو الینده ساخلا

9 – یاخجی لیق دئییل کی الیندن گلمییه

10 – یاخجی آتی یاخجی کیشی لر میندی

منبع :http://atasozo.mihanblog.com/

 

نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 11:59 |  لینک ثابت   • 

85/10/07

قیز = دختر

۱ - قیزین دؤیمویه ن دیزینی دؤیه ر

۲ - قیزسیز آنا ، دوز سوز آنا

۳ - قیزیم سنه دئییره م ، گلینیم سن ائشیت

۴ - قیزلار بولاغیندان سو ایچیب

۵ - قیزی اؤز باشینا قویسان یا زیرناچالان اولار یا بالابان چالان

۶ - قیز یوکو ، دوز یوکو

۷ - قیزی مین کیشی ایسته ر بیر کیشی آلار

۸ - قیز آلمایا به نزه ر مین کیشی داش آتار بیر کیشینین داشی توتار

۹ - قیزین جئهیزین به له کده حاضیرلا

۱۰ - قیز آناسیندا گؤرمه سه سوفره ییغماق باشارماز

منبع :http://atasozo.mihanblog.com/Page-6.ASPX

نوشته شده توسط در 10:44 |  لینک ثابت   • 

85/09/19

گؤنول

۱ - گؤنلو سئوه ن گؤیچه ک اولار

۲ - گؤنول اوشاق کیمین دیر ، گؤروب سئودیغینی ایسته ر

۳ - گؤیولدن گؤیوله یول وار

۴ - گؤیلو بالیغ اتی ایسته یه ن ، بوز اوستونده ایله شه ر

۵ - گؤیولسوز ایت آوی آولاماز

۶ - گؤیوللو کوتک بیلمیز ، آلوده ادب بیلمز

۷ - گؤیولسوز ایت ، سورویه صاحاب چیخماز

۸ - گؤیولسوزدن خئییر گه لمه ز

۹ - گؤی مینجیغیم کیمده دی ، منیم گؤیلوم اوندا دی

۱۰ - گؤز گؤرمه سه ، گؤیول ایسته مه ز

منبع :http://atasozo.mihanblog.com/Page-6.ASPX

نوشته شده توسط در 14:9 |  لینک ثابت   • 

85/09/10

بورون

۱ - بورنونو اوودوم  ادبش کردم .

۲ - بورنو یئللی دیر  پر از فیس و افاده است .

۳ - بورنو هاوادادیر  خیلی مغرور است .

۴ - بورنونوقوتدالاسا هامینین خبری اولار  اگر دست تو دماغش بکنه همه خبردار میشوند.

۵ - بورنون ساللیر  دماغشو آویزان می کند . ( آدم قهرو )

۶ - بورنوندان گه تیرمه ک  زهرمار کسی کردن .

۷ - بورون تورون ائلیر  اخم و تخم می کند .

۸ - بورنونون یئلی خرمن ساویریر  به کسی که خیلی افاده داشته باشد می گوئیم .

۹ - بورنونو توتورسان جانی چیخیر  به کسی که خیلی ضعیف است می گوئیم .

۱۰ - بورنونو هر زادا سوخور  به کسی که فضول است می گوئیم .

 منبع :http://atasozo.mihanblog.com/Page-6.ASPX

نوشته شده توسط در 18:46 |  لینک ثابت   • 

85/08/16

آتا سؤزلری ( ترکی سنقری ، ترکی آذربایجانی ، فارسی )

۱ - دادا آزاله٫ ننه آزاله٫ آرسنه چخمي گل آلاله (دده آزالا=پئه ين٫ ننه آزالا٫ آراسيندان چيخميش آلالا گولو) پدر مدفوع چارپایان٫ مادر هم مانند مدفوع چارپایان٫ ولی از این میان گل آلاله بیرون آمده است
۲ - داداسنه نه گلي دردم٫ كه اوشاق نه نمه گلاوي توتم (ددهسيندن نه گولو درديم٫ كى اوشاقدان نمه گولابى توتام) از پدرش چه گلی چیدم که از بچه اش چه گلابی بگیرم
۳ - داداسيني گورمىييدم٬ ننه سي غصه سنه نه اويلردم (دده سينى گؤرمه يه يديم٫ ننه سى غوصسه سيندن اؤله رديم) اگر پدرش را نمی دیدم از غصه مادرش می مردم
۴ - داش آت٫ تا قولو آچه سي (داش آت٫ تا قولون آچيلسين) سنگ پرت کن تا دستت باز شود
۵ - داش ايوز يرنه آغردي (داش اؤز يئرينده آغيردير) سنگ در جای خودش سنگین است
۶ - داغ يخلمه سي٫ دره دولمز (داغ ييخيلماسا٫ دره دولماز) تا کوه خراب نشود دره پر نمی شود
۷ - درد بيجه اوسي٫ چكماغي آسان اولي (درد بيرجه اولسا٫ چكمه يى آسان اولار) درد اگر یکی باشد تحملش آسان می شود
۸ - درد گلي خروارنه٫ توكلي مثقالنه (درد گلر خروارينان٫ تؤكوله ر ميثقالينان) درد با خروار می آید به مثقال مىرود
۹ - دري گذري ديوشي دباخانه يه (درىنين گوذرى=يولو دوشوب دبباخانايا-دريچىيه) گذر پوست به دباغ خانه می افتد
 ۱۰ - دريا ايت آغزينه پيس اولمز (دريا=دنيز ايت آغزيندان پيس اولماز) دریا به پوز سگ نجس نمی شود
۱۱ - دنيا قويرغي اوزنني (دونيا قويروغو اوزوندور) دم دنیا بلند است
 ۱۲ - دنيا مالي٫ دنيايه غالي (دونيا مالى٫ دونيايا قالار) مال دنیا به دنیا می ماند
۱۳ - دنياني يا حريف يه ير٫ يا ظريف (دونيانى يا حريف يئيه ر٫ يا ظريف) دنیا را یا حریف (گردن کلفت) می خورد یا ظریف (به طنازی)
۱۴ - دوز جالَننی (دوز جالاندى) نمک ریخت (بچه ای که می افتاد)
 ۱۵ - دوس اوري كه يغله دري٫ دشمن گيوله دري (دوست اودور كى ييغلادار٫ دوشمن گولدوره ر) دوست آنست که می گریاند ولی دشمن میخنداند
۱۶ - دوس اوری که سنی ییغلدره٬ دوشمن اوری که سنی گویلدره (دوست اودور كى سنى ييغلادا٬ دوشمن اودور كى سنى گولدوره) دوست آنست که ترا بگریاند و دشمن آنست که ترا بخنداند
۱۷ - دوست دوستي بيجه پؤت (پيوت؟) قوزنه ايسر (دوست دوستو بيرجه پوك قوزونان ايسته ر) دوست دوست را حتی با یک گردوی پوک می خواهد
۱۸ - دونه (دووه) يوكنه يير (دوه يوكوندن يئيه ر) شتر از بارش می خورد
۱۹ - دوه يه ديره له: بالاو تاپلمي٫ ديري: يوكم آغر اولي (دوهيه دئديلر: بالان تاپيلميش٫ دئدى: يوكوم آغير اولار) به شتر گفتند بچه ات بدنیا آمد گفت بارم سنگین تر شد
۲۰ - دووه ئو غلن جاغ كل آلي دوماغي اشكاردي (؟)
۲۱ - ديام اركيدي٫ دياوسه ساغي؟ (دئييره م ارككدير٫ دئييرسن ساغ؟) می گویم نر است می گوئی بدوشش؟
۲۲ - ديرله پيشي پوخو درمانىچي ياخچري٫ اوسيني اورتدي (دئدىلر پيشيك پوخو درمان اوچون ياخچىدير٫ اوستونو اؤرتدو) به گربه گفتند مدفوعت برای درمان خوبست روی آنرا پوشاند
۲۳ - ديسه داشتي كسانوواخ (؟)
۲۴ -ديسه ديرمانچي توغىري (دئيه سن دييرمانچى تويوغودور) انگار مرغ آسیابان است
۲۵ - ديسه ليك لتره ري (دئيه سن ليك ساپىدير) مثل دسته لیک لتره (خیلی لاغر و باریک) است (ليك= پنبه٬ اهرم٬ قيچى در كشتى٬ لتره= وسیله ای برای ریسیدن پشم)
۲۶ - ديلي ايوز گرتنه دويلي (ديلى اؤز ؟ دئييلدير) زبانش دست ؟ خودش نیست
۲۷ - ديه سه كيش٫ كيشميشي توكلي (دئسن كيش٫ كيشميشى تؤكوله ر) بگویی کیش٬ کشمشش می ریزد
 ۲۸ - ديو ايشي٫ ديوان ايشي (دئو ايشى٫ ديوان ايشى) کار دیو٫ کار دیوان

منبع : وبلاک ترکی سنقر

نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 18:52 |  لینک ثابت   • 

85/06/25

ائششه ک = خر

 ۱ - ائششه ک آرپادان پیخدی ، آت سامانا حسرت دیر  . خر جو می خورد و اسب در حسرت کاه است .

۲ - ائششه کین بورنوزو اولسایدی ، ووروب کندی ییخاردی . اگر خر شاخ داشت . می زد و روستا را ویران می کرد .

۳ - ائششه که چاخیر وئرسن ، پالانی سویا وئره ر . اگر به خر چاخیر ( نام نوعی مشروب الکلی ) بدهی پالان را به آب می دهد .

۴ - ائششه یه قیزیل نوختا وورساندا ، گئنه ده ائششه کدیر .   به خر افسار طلا هم ببندی ، همان خر است .

۵ - ائششه یه گوجو چاتمیر ، پالانین تاپدیر .  زورش به خر نمی رسه ، پالونشو می زنه .

۶ - ائششه ک مین ، پیادا قالما . سوار بر خر بودن ، بهتر از پیاده ماندن است .

۷ - ائششه یین داما چیخاردان ، اندیرمه سینی ده بیلیر . کسی که خرش را پشت بام می برد ، باید پایین آوردنش را هم بلد باشد .

۸ - ائششه یی کؤرپودن کئچدی . خرش از پل گذشت .

۹ - ائششه یین آنقیردیغی ، اؤزونه خوش گلیر .  عرعر خر به گوش خودش خوش است .

۱۰ - ائششه یین پالانی اؤزونه یوک اولماز . پالون خر سربار خودش نیست .

منبع :http://atasozo.mihanblog.com/Page-6.ASPX

نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 23:1 |  لینک ثابت   • 

85/06/15

آتا سوزلری | آز = کم

۱- آز دانیش ، ناز دانیش  کم حرف بزن ، حرف حساب بزن .

۲ - آز دئدیم ، ناز دئدیم    کم گفتم ، اما حرف حساب را گفتم .

۳ - آزین قدرین بیلمه یه ن ، چوخوندا قدرین بیلمه ز  کسی که در مقابل کم شاکر نباشد ، در مقابل زیاد نیز شاکر نمی شود .

۴ - آزیمیزیدا چوخ حئسابلاگینان  کم ما را زیاد به حساب بیاور (یک نوع تعارف )

۵ - آز وارسا آز یئه ، چوخ وارسا چوخ یئه  به کم و زیاد قناعت کن و قدرش را بدان .

۶ - آز یئه آز دانیش ، آز یات چوخ ایشله  کم بخور کم حرف بزن ، کم بخواب زیاد کار کن .

۷ - آز یاشا ، اینسان یاشا ، آزداد یاشا  کم زندگی کن ، مثل انسان زندگی کن ، آزاده زندگی کن

۸ - آز ووردوم ، شیرین ووردوم  کم زدم و کاری زدم .

۹ - آزاجیق آشیم ، دیر دیرسیز باشیم  در زندگی به کم قناعت می کنم و محتاج دیگری نمی شوم .

۱۰ - آزیدی آریق اوروق ، بیریده گلدی بوینو بوروق  دردسرم کم بود یکی هم رسید .

منبع :http://atasozo.mihanblog.com/Page-4.ASPX

نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 16:29 |  لینک ثابت   • 

85/06/09

آتا سوزلری | آج

 1– آج آدام ، داش دا یئیه ر منظور کسی که گرسنه است هر چی دم دستش بیاید می خورد 

2 - آج قولاغیم ، دینج قولاغیم   گرسنه بمانم و منت هیچ کس را نکشم 

3 – آج دئیه ر دویمارام ، توخ دئیه ر آجمارام   گرسته فکر می کند سیر نخواهد شد  و سیر فکر می کند گرسنه نخواهد شد .

4 – آج ائله بیلر هامی آجدیر  کافر همه را به کیش خود پندارد

5 – آج قال ، دیله نچی اولما  کرسنه بودن ، بهتر از گدا بودن است .

6 – آج قالماق ، بورجلو قالماقدان یاخجی دیر  گرسنه ماندن ، بهتر از بدهکار ماندن است .

7 – آج قارین ، الله تانیماز  شکم گرسنه ، خدا را نمی شناسد .

8 – آج گؤزون قارنی دویماز چشم حریص و گرسنه سیر نمی شود . 

9 – آج نه اولسا یئیه ر ، آجییان نه اولسا دئییه ر  گرسنه هر چه به دستش بیافتد می خورد و کسی که جانش رنجید هر چی به دهانش بیاید می گوید .  

منبع :http://atasozo.mihanblog.com/Page-4.ASPX

نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 16:1 |  لینک ثابت   • 

85/05/28

بسم الله الرحمن الرحیم

۱ - الله بیر قاپینی باغلاسا ، آیری قاپی آچار  :خدا اگر دری را به روی بنده اش ببندد ، در دیگر به رویش می گشاید .

۲ - الله آدامین عمروندن گؤتورسون ، قویسون شانسینین اوستونه : خدا از عمر آدم بردارد ، به شانسش اضافه کند .

۳ - الله آغزیندان ائشیتسین :خدا از دهنت بشنود .

۴ - الله داغینا باخار قار وئره ر  :خدا به کوه نگاه می کند و برف می دهد . منظور خدا نسبت به توان و ظرفیت هر کسی می دهد .

۵ - الله آهی یئرده قویماز : خدا آه مظلوم را بی جواب نمی گذارد .

۶ - الله هین بارماغی یوخدور ، گؤزووه سوخا :خدا انگشت ندارد که به چشم کسی فرو کند . منظور از مجازات از طرف خداست .

۷ - الله ایلانی تانییب ، ایاقلارینی قارنینا سوخوب: خدا مار را شناخت که پاهایش را داخل شکمش خلق کرد .

۸ - الله کریمدیر ، قویوسو دریندیر: درست است که خدا کریم است اما باید از غضبش نیز ترسید .

۹ - الله باشیوی قویوب ، آیاقیوا داش سالماسین :نوعی نفرین ، مثل این که می گوئیم خاک توی سرش .

۱۰ - الله ها بنده لیک ائله میر :  کنایه از حرف شنوئی نکردن و تک روی کردن است .

منبع :www.atasozo.mihanblog.com\page-2.aspx.htm

نوشته شده توسط جواد (اورمولو ) در 14:21 |  لینک ثابت   •